Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
| | Al-Mominoon | Pre Ayat ← 23 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Noah | | → Next Ruku|
Translation:We sent Noah to his people:24 he said, "O my people, worship Allah alone; you have no other deity than Him. Are you not afraid (of shirk)?"
Translit: Walaqad arsalna noohan ila qawmihi faqala ya qawmi oAAbudoo Allaha ma lakum min ilahin ghayruhu afala tattaqoona
Segments
0 walaqadWalaqad
1 arsalnaarsalna
2 noohannuwhan
3 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
4 qawmihiqawmihi
5 faqalaqa
6 ya | يَا | O, oh |vocative and exclamatory particle| Combined Particles ya
7 qawmiqawmi
8 oAAbudooo`buduw
9 AllahaAllaha
10 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
11 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles k
12 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
13 ilahinilahin
14 ghayruhughayruhu
15 afalaafala
16 tattaqoonatattaquwna
| | Al-Mominoon | Pre Ayat ← 24 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Noah | | → Next Ruku|
Translation:Those of the chiefs of his people, who had rejected his Message, said, "This person is no more than a human being like yourselves. By this, he merely intends to obtain superiority over you. Had Allah willed, He would have sent down angels. Since the time of our forefathers we have never heard (that a human being came as a Messenger).
Translit: Faqala almalao allatheena kafaroo min qawmihi ma hatha illa basharun mithlukum yureedu an yatafaddala AAalaykum walaw shaa Allahu laanzala malaikatan ma samiAAna bihatha fee abaina alawwaleena
Segments
0 Faqalathaqala
1 almalaoalmalao
2 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
3 kafarookafaruw
4 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
5 qawmihiqawmihi
6 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
7 hatha | هَـٰذَا | this, this one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles hatha
8 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
9 basharunbasharun
10 mithlukummithlukum
11 yureeduyuriydu
12 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
13 yatafaddalayatafaddala
14 AAalaykum | عَليْكُمْ | on you (masc. pl.) Combined Particles `alaykum
15 walaw | وَلَوْ | if (as a rule, introducing hypothetical conditional clauses) |conj.| Combined Particles | when/ifwalaw
16 shaashaa
17 AllahuAllahu
18 laanzalaanza
19 malaikatanmalaikatan
20 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
21 samiAAnasami`na
22 bihathabihatha
23 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
24 abainaabaina
25 alawwaleenaalawwaliyna
| | Al-Mominoon | Pre Ayat ← 25 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Noah | | → Next Ruku|
Translation:Obviously this man is possessed: wait a little more: (may be he is cured)".
Translit: In huwa illa rajulun bihi jinnatun fatarabbasoo bihi hatta heenin
Segments
0 InIn
1 huwa | هُوَ | | | | he Subject Pronoun huwa
2 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
3 rajulunrajulun
4 bihibihi
5 jinnatunjinnatun
6 fatarabbasootarabbas
7 bihibihi
8 hatta | حَتَّىٰ | until, till |prep.| Combined Particles hatta
9 heeninhiynin
| | Al-Mominoon | Pre Ayat ← 26 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Noah | | → Next Ruku|
Translation:Noah prayed, "Lord, help me against these people for they have treated me as an impostor".
Translit: Qala rabbi onsurnee bima kaththabooni
Segments
0 QalaQala
1 rabbirabbi
2 onsurneeonsurniy
3 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
4 kaththaboonikaththabuwni
| | Al-Mominoon | Pre Ayat ← 27 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Noah | | → Next Ruku|
Translation:At this, We revealed to him: Build an ark under Our supervision, according to Our instructions. Then, when Our Command comes and "at-Tannur" begins to boil up, take aboard a pair of every species of animals, and also the members of your own family except those against whom the judgment has already been passed; and do not plead with Me for the workers of iniquity, for they are doomed to be drowned.
Translit: Faawhayna ilayhi ani isnaAAi alfulka biaAAyunina wawahyina faitha jaa amruna wafara alttannooru faosluk feeha min kullin zawjayni ithnayni waahlaka illa man sabaqa AAalayhi alqawlu minhum wala tukhatibnee fee allatheena thalamoo innahum mughraqoona
Segments
0 Faawhaynathaawhayna
1 ilayhi | إِليْهِ | to him Combined Particles ilayhi
2 ani | أَنِْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles ani
3 isnaAAiisna`i
4 alfulkaalfulka
5 biaAAyuninabia`yunina
6 wawahyinawahyi
7 faitha | فَإِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles | after that/then/thereuponit
8 jaajaa
9 amrunaamruna
10 wafarafa
11 alttannoorualttannuwru
12 faoslukfaosluk
13 feeha | فِيهَا | in her Combined Particles fiyha
14 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
15 kullin | كُلٍّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles kullin
16 zawjaynizawjayni
17 ithnayniithnayni
18 waahlakaahla
19 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
20 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
21 sabaqasabaqa
22 AAalayhi | عَليْهِ | on him Combined Particles `alayhi
23 alqawlualqawlu
24 minhum | مِنْهُم | from them Combined Particles minhum
25 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
26 tukhatibneetukhatibniy
27 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
28 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
29 thalamoothalamuw
30 innahum | إِنَّهُم | verily they (masc.) Combined Particles innahum
31 mughraqoonamughraquwna
| | Al-Mominoon | Pre Ayat ← 28 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Noah | | → Next Ruku|
Translation:Then, when you have boarded the ark along with your companions, say, "Praise be to Allah Who has delivered us from the wicked people",
Translit: Faitha istawayta anta waman maAAaka AAala alfulki faquli alhamdu lillahi allathee najjana mina alqawmi alththalimeena
Segments
0 Faithathaitha
1 istawaytaistawayta
2 anta | أَنْتَ | | | | you Subject Pronoun anta
3 waman | وَمَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles | when/ifm
4 maAAaka | مَعَكَ | with you (masc., sing) Combined Particles ma`aka
5 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
6 alfulkialfulki
7 faquliqu
8 alhamdualhamdu
9 lillahilla
10 allathee | ٱلَّذِي | that (sing., masc.) Combined Particles allathiy
11 najjananajjana
12 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
13 alqawmialqawmi
14 alththalimeenaalththalimiyna
| | Al-Mominoon | Pre Ayat ← 29 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Noah | | → Next Ruku|
Translation:and pray, "Lord, let my landing from this ark be at a blessed place, for Thou art the best of harborers".
Translit: Waqul rabbi anzilnee munzalan mubarakan waanta khayru almunzileena
Segments
0 waqulWaqul
1 rabbirabbi
2 anzilneeanzilniy
3 munzalanmunzalan
4 mubarakanmubarakan
5 waanta | وَأَنْتَ | | | | when/if | you | Subject Pronoun an
6 khayrukhayru
7 almunzileenaalmunziliyna
| | Al-Mominoon | Pre Ayat ← 30 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Noah | | → Next Ruku|
Translation:There are many Signs in this story, and We always put people to the test.
Translit: Inna fee thalika laayatin wain kunna lamubtaleena
Segments
0 InnaInna
1 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
2 thalika | ذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles thalika
3 laayatinayat
4 wain | وَإِنْ | even if, even though, although Combined Particles
5 kunna كُنَّا | were Kana Perfectkunna
6 lamubtaleenamubtaliy
| | Al-Mominoon | Pre Ayat ← 31 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Noah | | → Next Ruku|
Translation:After them We raised a people of another generation.
Translit: Thumma anshana min baAAdihim qarnan akhareena
Segments
0 ThummaThumma
1 anshanaanshana
2 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
3 baAAdihim | بَعْدِهِمْ | after them Combined Particles ba`dihim
4 qarnan | قَرْنًا | 8. qarn Combined Particles qarnan
5 akhareenaakhariyna
| | Al-Mominoon | Pre Ayat ← 32 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Noah | | → Next Ruku|
Translation:Then We sent to them a Messenger from among themselves, (who said,) "Worship Allah alone: you have no other deity than Him. Are you not afraid (of disbelief)?"
Translit: Faarsalna feehim rasoolan minhum ani oAAbudoo Allaha ma lakum min ilahin ghayruhu afala tattaqoona
Segments
0 Faarsalnathaarsalna
1 feehim | فِيهِمْ | in them Combined Particles fiyhim
2 rasoolanrasuwlan
3 minhum | مِنْهُم | from them Combined Particles minhum
4 ani | أَنِْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles ani
5 oAAbudooo`buduw
6 AllahaAllaha
7 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
8 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles k
9 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
10 ilahinilahin
11 ghayruhughayruhu
12 afalaafala
13 tattaqoonatattaquwna